Monday, February 14, 2011

Pokemon Heartgold Sprite Sheets

PDL INCENDI BOSCHIVI

Project Act framework for forest fires "

Capo I

Art.1.

(Finalità e principi)

1. Le disposizioni contenute nella presente legge sono finalizzate alla salvaguardia, conservazione e tutela dagli incendi del patrimonio boschivo nazionale, quale patrimonio insostituibile dell’uomo and quality of his life, or of public security and safety, and as such constitutionally recognized fundamental principle pursued by the State.

2. to achieve the purposes referred to in paragraph 1 above, contribute regions, the State Forestry Corps and the National Fire Service, based on specific skills, or as provided in subsection 3 next through an effective and essential coordination between the bodies in question, operated through the institutional and strutture proprie del Corpo Nazionale Vigili del Fuoco.

3. Alle Regioni vengono conferiti compiti di ricognizione, sorveglianza, avvistamento ed allarme degli incendi. Per il raggiungimento di dette finalità, le Regioni si avvalgono della collaborazione e delle competenze specifiche del Corpo Forestale dello Stato, attraverso le sue funzioni di vigilanza ambientale, allo scopo di incrementare la repressione degli illeciti anche di natura omissiva, oltre ad una adeguata attività di prevenzione e sensibilizzazione; il Corpo Forestale dello Stato organizza inoltre, in base ai dati sulle aree maggiormente sensitive forms of surveillance primary and privileged to make a significant form of prevention of criminal activities. Given the specific areas of competence and professionalism, as well as the entrenched regional capillarization are giving the body the National Fire firefighting duties as well as serve as a vital center of coordination of various entities, as may require intervention. We also acknowledge the National Fire Corps tasks of prevention and awareness.

4. The Regions statuto ordinario provvedono ad adeguare i rispettivi ordinamenti sulla base delle disposizioni di principio contenute nella presente legge, entro e non oltre sei mesi dalla data di entrata in vigore della stessa. Le Regioni a statuto speciale e le Province autonome di Trento e Bolzano provvedono alle finalità di cui alla presente legge, secondo quanto previsto dai rispettivi statuti speciali e dalle relative norme di attuazione. Gli interventi e le competenze degli organi dello Stato previsti dalla presente legge sono estesi anche ai territori delle Regioni a statuto speciale e delle Province autonome interessate su richiesta delle medesime e previe opportune intese.

Art.2

(Definizione)

1. La definizione di incendio boschivo coincide con quella di cui all’articolo 2 della Legge 21 novembre 2000, n. 353.

Art. 3

(Piano regionale di previsione, prevenzione e lotta attiva contro gli incendi boschivi)

1. Regions approved in consultation with the National Fire Corps and the State Forestry Corps, the regional plan for the programming of the forecasting and prevention of forest fires, on the basis of guidelines and directives approved within thirty days from the date of entry into force of this Act, the Council of Ministers, upon proposal of the Department of Fire Brigade, Public Aid and Civil Defence.

2. Regions approve the plan referred to in paragraph 1 within three months from the resolution of the guidelines and directives in al precedente comma 1.

3. Il piano, sottoposto a revisione annuale da operarsi entro il mese di gennaio di ogni anno, individua:

a) le cause determinanti ed i fattori predisponenti l’incendio;

b) le aree percorse dal fuoco nell’anno precedente, rappresentate con apposita cartografia;

c) le aree a rischio di incendio boschivo rappresentate con apposita cartografia tematica aggiornata, con l’indicazione delle tipologie di vegetazione prevalenti;

d) i periodi a rischio di incendio boschivo, con l’indicazione dei dati anemologici e dell’esposizione ai venti;

e) gli indici di pericolosità fissati su base quantitativa e sinottica;

f) le azioni determinanti anche solo potenzialmente l’innesco di incendio nelle aree e nei periodi a rischio di incendio boschivo di cui alle lettere c) e d);

g) gli interventi per la previsione e la prevenzione degli incendi boschivi anche attraverso sistemi di monitoraggio satellitare;

h) la consistenza e la localizzazione dei mezzi, degli strumenti e delle risorse umane nonché le procedure per la lotta attiva contro gli incendi boschivi;

i) la consistenza e la localizzazione delle vie di accesso e dei tracciati spartifuoco nonché di adeguate water supplies;

j) the forestry operations of cleaning and maintenance of the forest, or a sum of estimates of interventions in lieu of the defaulting owner;

k) training needs and its programming;

l) information activities;

m) predicting the viability of activities previste nel piano stesso.

4. Nelle more dell’approvazione dei piani di cui al comma 1 restano efficaci, i piani antincendi boschivi già approvati dalle Regioni, purché conformi con quanto previsto dalla presente legge.

5. Il Dipartimento dei Vigili del Fuoco, del soccorso pubblico e della difesa civile, predispone e coordina tutte le attività di emergenza per lo spegnimento degli incendi boschivi, tenendo conto, ad eventuale supporto della propria opera, delle strutture operative provincial, municipal and mountain communities.

Art.4

(Prediction and prevention of forest fire risk)

1. The foresight to identify, in accordance with Article 3, paragraph 3, lettre c), d) and e), areas and periods at risk of bushfire, and indices of dangerousness. Come under estimate the preparation of functional devices in support of the National Fire Department referred to in Article 3, paragraph 3, letter i), in order to realize an active-off action.

2. The prevention is to implement actions aimed at reducing the causes and potential fire ignition, and measures aimed at mitigation of consequential damage. To this end, all systems and are used for control and surveillance of risk areas di cui al comma 1 ed in generale le tecnologie per il monitoraggio del territorio, conformemente alle direttive di cui all’articolo 3, comma 1, nonché interventi colturali idonei volti a migliorare l’assetto vegetazionale degli ambienti naturali e forestali.

3. Le Regioni programmano le attività di previsione e prevenzione ai sensi dell’articolo 3.

a) Possono altresì, nell’ambito dell’attività di prevenzione, concedere contributi a privati proprietari di aree boscate, per operazioni di pulizia e di manutenzione selvicolturale, prioritariamente finalizzate alla prevenzione degli incendi boschivi.

b) Nelle zone a maggiore rischio le Regioni possono attivare apposite convenzioni con associazioni di volontariato o cooperative di giovani, al fine di creare una opportuna rete di punti di avvistamento permanenti, nel periodo ad alto rischio di incendi boschivi, attraverso stanziamenti o forme di incentivazione direttamente ed obbligatoriamente correlate al minor numero di incendi verificatesi ovvero al minor numero di aree percorse dagli incendi stessi.

c) Similarly mobile patrols can be arranged to support the sighting of the competent bodies.

d) Regions also provide for the preparation of specific plans for the areas at risk referred to in paragraph 1 and, in discharging their responsibilities for planning and regional planning, taking into account the degree of risk of forest fires in the area.

s) provinces, mountain communities and municipalities implement activities di previsione e di prevenzione secondo le attribuzioni stabilite dalle Regioni.

Art. 5.

(Attività formative)

1. Ai fini della crescita e della promozione di un’effettiva educazione ambientale, lo Stato e le Regioni promuovono, d’intesa, l’integrazione dei programmi didattici delle scuole e degli istituti di ogni ordine e grado.

2. Le Regioni curano, anche in forma associata, l’organizzazione di corsi di carattere tecnico-pratico rivolti alla preparazione di soggetti per le attività di previsione, prevenzione degli incendi boschivi.

3. Per l’organizzazione dei corsi di cui al comma 2, le Regioni possono avvalersi anche del Corpo forestale dello Stato e del Corpo Nazionale dei Vigili del Fuoco.

Art. 6.

(Attività informative)

1. Le amministrazioni statali, regionali e gli Enti locali promuovono, quanto disposto dall’articolo 6 della Legge 20 novembre 2000 n. 353. Analoghi strumenti vengono messi a disposizione del Corpo Nazionale dei Vigili del Fuoco.

Art. 7.

(Lotta attiva contro gli incendi boschivi)

1. interventions actively combating forest fires include:

a) reconnaissance activities;

b) surveillance, watch, alarm

c) off the ground by means

d) spegnimento con mezzi aerei.

2. Ai fini di cui al comma 1, il Dipartimento dei Vigili del Fuoco, del soccorso pubblico e della difesa civile, garantisce e coordina sul territorio nazionale, avvalendosi del Centro operativo aereo unificato (COAU), le attività aeree di spegnimento con la flotta aerea antincendio dello Stato. Il Dipartimento della Protezione Civile assicura l’efficacia operativa, il potenziamento e all’ammodernamento di essa. Il personale addetto alla sala operativa del COAU è integrato da un rappresentante del Corpo nazionale dei vigili del fuoco.

3. Di concerto con il Corpo Nazionale dei Vigili del Fuoco, le Regioni programmano e contribuiscono alla lotta attiva degli incendi con riferimento al comma 1 lettere a) e b) del presente articolo .

4. Il Comandante Provinciale Vigili del Fuoco, sentito il proprio responsabile delle attività di spegnimento, ha facoltà di richiedere l’intervento di personale appartenente ad organizzazioni di volontariato, riconosciute secondo la vigente normativa, dotato di adeguata preparazione professionale e di certificata idoneità fisica, qualora impiegato nelle attività di spegnimento del fuoco, il cui People need to be made available to the National Fire Corps, the National Fire Corps has also given the task of coordinating all the structures have occurred if the same requirements and management of all resources available, or :

a) resources and means must be made available by regions, provinces and municipalities.

b) of resources, equipment and personnel of the Armed Forces and the Police State, if recognized and urgent need, request the competent authority which will have to use depending on your needs;

c) of aircraft from other regions on the basis of framework agreements.

5. for members of voluntary associations referred to in paragraph 4 of this Article shall be provided for the free performance and the lack of profit.

6. Upon request and coordination of the National Fire Brigade, the COAU action, with the fleet of aircraft referred to in paragraph 2.

7. The National Fire Department provides and manages the coordination of ground operations, also for the effectiveness of the intervention of aircraft to extinguish forest fires.

8. The seasonal staff used by the Regions for the proper purpose of this Act, shall only be used in prevention activities referred to in Article 4, paragraph 2, so it is strictly forbidden regions to employ such staff in the operations of fire suppression, for which activities will instead rely on the work of voluntary associations, which provide their only way in for free, or as provided by paragraph 5 of this article. Individual regions, subject to specific authorization of the Prime Minister, may be permitted in exceptional cases to lavish incentive compensation in relation to the results achieved in terms of reduction of areas covered by fire and reduce the number of fires.

9. Al fine di perseguire le finalità contenute nella presente legge, il Governo provvederà al rafforzamento delle dotazioni organiche, dei mezzi e delle strutture formative proprie del Corpo Nazionale dei Vigili del Fuoco.

Art.8

(Aree naturali protette)

1. Per quanto concerne le aree naturali protette, trova applicazione quanto disposto dall’articolo 8 della Legge 20 novembre 2000, n. 353

Art. 9.

(Attività di monitoraggio e relazione al Parlamento)

1. Il Ministero dell’Agricoltura e dell’Ambiente, di concerto con il Dipartimento dei Vigili del Fuoco, del Public Aid and Civil Defense, is engaged in monitoring and checking the formalities required by this Act.

Capo II

(
ADMINISTRATIVE FUNCTIONS AND PENALTIES)

Article 10.

(prohibitions, requirements and penalties)

1. wooded areas and pastures in the stands have been affected by fire may not have a destination other than that existing fire for at least fifteen years if the areas covered by fire are particularly important environmental, landscape hydrogeological or you can not change the destination of those areas. However, it allowed the construction of public works necessary to protect public safety and the environment. In all actions for the sale of land and buildings located in those areas, concluded within fifteen years after the events referred to in this paragraph, must be espressamente richiamato il vincolo di cui al primo periodo, pena la nullità dell’atto. È inoltre vietata per quindici anni, sui predetti soprassuoli, la realizzazione di edifici nonché di strutture e infrastrutture finalizzate ad insediamenti civili ed attività produttive, fatti salvi i casi in cui per detta realizzazione sia stata già rilasciata, in data precedente l’incendio e sulla base degli strumenti urbanistici vigenti a tale data, la relativa autorizzazione o concessione; per le aree di particolare importanza ambientale, paesaggistica o idrogeologica è fatto divieto assoluto di realizzare alcun edificio, struttura o infrastruttura a qualsiasi fine o utilizzo. Sono vietate per cinque anni, sui predetti stands, reforestation activities and environmental engineering supported by public funds, unless specific authorization granted by the Minister for the Environment, nature protection areas for state, region or jurisdiction, in other cases, documented cases of hydrogeological and situations where intervention is urgent for the protection of particular values \u200b\u200bof environmental and landscape. It is also prohibited for ten years and for the stands of wooded areas affected by fire, grazing and hunting, the ban has been lifted up to twenty years in the case of areas of particular environmental value, landscape or geological. For areas covered by fire should be given priority remediation that favor the spontaneous renaturation of vegetation, instead of reforestation measures that could lead to economic opportunity for speculation due to forest fires.

2. Municipalities shall, within ninety days from the date of approval of the regional plan referred to in paragraph 1 of Article 3, to assess, through a special register, the stands already covered by fire last five years, including through of the findings from the State Forestry Corps. The register is updated annually. The list of these stands should be exposed for thirty days enrollment Praetorian City, for comments. After this deadline, the municipalities evaluate the comments submitted and approved within the next sixty days, the final lists and their perimeters. E 'permitted the revision of the lists with the deletion of provisions relating to the prohibitions referred to in paragraph 1 after the expiry of the periods indicated, respectively, for each ban, the said paragraph 1. In case of failure of the previous provisions, prohibitions, requirements and penalties provided for in paragraph 1 shall be tightened to an extent of one year for each case and the regions to have the commissioner acta the municipality in default, giving the province the competent for territorio il censimento dei soprassuoli percorsi dal fuoco. Alla stessa provincia è contestualmente trasferita la gestione di fondi europei, statali e regionali eventualmente assegnati al comune inadempiente per le attività di previsione, di prevenzione e di lotta attiva contro gli incendi boschivi per un tempo pari alla durata del commissariamento ad acta. A decorrere dalla data di pubblicazione del provvedimento di commissariamento ad acta e nelle more della definizione del censimento dei soprassuoli già percorsi dal fuoco, il comune inadempiente è obbligato al ripristino dello stato dei luoghi nelle aree percorse dal fuoco, fatto salvo il diritto a rivalersi sul responsabile dell'incendio. Gli oneri del procedimento di commissariamento ad acta are charged to the defaulting municipality . the purposes of this paragraph, the State Forestry Corps and the National Body of Fire immediately convey to the municipality the measurements following the intervention of the forest fire extinguishing. The data collected by the State Forestry Corps and the National Fire Service are also immediately included in the maps of the areas covered by fire, prepared with the use of satellite tracking system.

3. In the case of infringement of the prohibition of grazing on stands wooded areas affected by fire, pursuant to paragraph 1 shall apply to an administrative penalty, per head, at least 100 and not more than € 200 € and in case of contravention of the ban on hunting stands on the same apply to an administrative penalty of not less to 200 € and not more than € 400.

4. In the case of infringement of the ban on construction of buildings and facilities and infrastructure aimed at civilian settlements and productive activities on stands affected by fire, pursuant to paragraph 1, Article 31 applies the provisions of the Consolidated laws and regulations in materia di edilizia, di cui al decreto del Presidente della Repubblica 6 giugno 2001, n. 380, e successive modificazioni. L’opera acquisita è in ogni caso demolita, non potendosi in nessun caso adottare la deliberazione consiliare di cui al comma 5 dell’articolo 31 del citato testo unico di cui al decreto del Presidente della Repubblica n. 380 del 2001.

5. Nelle aree e nei periodi a rischio di incendio boschivo sono vietate tutte le azioni, individuate ai sensi dell’articolo 3, comma 3, lettera f) , determinanti anche solo potenzialmente l’innesco di incendio.

6. Nelle zone di particolare valore ambientale, paesaggistico o idrogeologico e comunque per le strade o qualsiasi altro accesso che penetrino più profondamente nelle aree boschive verrà limitata o interdetta, ove possibile la circolazione a mezzi privati salve specifiche autorizzazioni.

7. Per le trasgressioni ai divieti di cui al comma 5 si applica la sanzione amministrativa del pagamento di una somma non inferiore a 1.500 euro e non superiore a 15.000 euro. Tali sanzioni sono triplicate nel caso in cui il responsabile appartenga a voluntary association referred to in Article 4, paragraph 2 b and Article 7, paragraph 4.

8. In case of infringement of the prohibitions referred to in paragraph 5 by tourism operators, in addition to the penalty provided for in paragraph 7, will the revocation of the license, or administrative order that allows 'exercise of the activity.

9. For the transgressions of the prohibitions referred to in paragraph 6 applies to administrative sanction for payment of a sum not less than 200 and not more than € 400 € .

10. In any case, the provisions of Article 18 of the Law of 8 July 1986 349, the right to compensation for environmental damage, the determination of which contribute to the amount of costs incurred for the active struggle and the estimated damage to the basement and the ground.

11. The owners of fields and land have been abandoned or whose status is still that risk of fire ignition, must have di sanare la tale situazione entro e non oltre 15 giorni dalla data di diffida ad adempiere.

12. Trascorso inutilmente il termine di cui al comma precedente, sarà immediatamente comminata una sanzione pari a 1.500 euro, elevata a 3.000 qualora lo stato del campo o del terreno abbia determinato l’innesco di un incendio.

13. La sanzione di cui al precedente comma 12 viene comminata ai proprietari dei campi o terreni di cui al comma 11 anche in assenza di diffida ad adempiere, in caso di incendio.

14. La sanzione di cui al precedente comma 12, anche in assenza di diffida ad adempiere di cui al comma 11, è innalzata a 15.000 euro nel caso l’incendio abbia messo a rischio zone boschive o zone antropizzate o che comunque abbia rappresentato potenziale pericolo per la pubblica e privata incolumità.

15. Le sanzioni di cui alla presente legge potranno essere comminate dagli organi di cui all’articolo 1 comma 2 della presente legge.

0 comments:

Post a Comment