
The other night he played the giant. Broken up into two days-idea-that would not regulate, because of the time wicked. Two nights ago the race more surreal, with a thick fog, then snow, outward all 1'15 ", then every 40". It seemed the race on Sunday at the ski school. On TV because we did not see fog down the middle of many athletes, so only by interviewing the Brignone it was understood that he made a mistake at the top, and thanks to reply but we have found that the Karbon (30th after the first run) had nearly always big in the first term, has been standing for a while and has virtually stopped.
E 'success an unusual episode, at least for the Olympics: the Vonn is off track, but due to the start and close at this point-of-poor training of the men on the track was not the stop Mancuso, who is playing and then find the yellow flag at the point where era uscita la Vonn, ancora dolorante. Mancuso che non gliele ha mandate a dire, anche perchè è dovuta scendere, poi l'hanno riportata su in motoslitta, ed ha gareggiato per 31esima (aveva il pettorale 16), non potendo sfruttare l'occasione di riconfermarsi campionessa olimpica. Un altro episodio assurdo in queste olimpiadi che dovevano essere le olimpiadi dell'ecologia e invece sono le olimpiadi dei disastri.
E le nostre? Le nostre con la nebbia (a quanto pare ne hanno risentito più delle altre, strano!) e con la neve non ghiacciata (à ridaje!) hanno disputato il peggior gigante della stagione. Ognuna si è impegnata per fare il peggio che poteva. E così Manuela Moelgg , ottava dopo la prima frazione, came 17 th, Federica Brignone 18th, 20th Nicole Gius, Denise Karbon 23rd with the fastest time of the second round. Who have tried them at least, feel like saying after witnessing the giant men the previous evening.
For the record won the German Viktoria Rebensburg before Tina Maze and Elisabeth Goergl (which according to the RAI commentators fell in a time when there was no fog on television because you could see).
Then comes the turn of satisfaction in the end, where the women's relay did not go over the 4th place. It 'was an exciting race, with Arianna Follis che ha corso al massimo delle sue possibilità, e poi Silvia Rupil (che sicuramente ci darà buone soddisfazioni in futuro) e Maria Longa hanno consegnato a Sabina Valbusa il secondo posto, anche grazie a ottimi sci. Però non è bastato, perchè la norvegese Bjoergen è scappata staccandola all'istante, ed è stata raggiunta anche dalla tedesca e dalla finlandese , poi medaglia d'argento e di bronzo. Anche qui la parziale soddisfazione è che è stata una gara intensa, le nostre hanno dato il massimo, e in più la scena finale della Bjoergen che è arrivata con la bandiera norvegese waving was almost touching.
We can not avoid talking about the men's relay , always 4x10 km, which has seen our blue get noni. I do not know how to comment on this provision, if I remember the snow was wet and fiappa and then, as usual, someone has also won on this snow but our no. Piller Cottrer commented: "We thought, we knew we could not point to gold, but we wanted the bronze. We have 142 years to four, the oldest relay Olympics. Fortunately, there was my silver and then it is not over yet, there are women and 50 km. And so ends a cycle of almost twenty years, since '92 was that the fund does not tradiva mai.
La serata di ieri invece è stata per noi allietata soprattutto dallo slalom speciale femminile e dalla gara a squadre del pattinaggio di velocità.
Per quanto riguarda lo slalom ieri sera nevicava, quindi la neve non era ghiacciata, quindi niente da fare. Ormai i telecronisti dovrebbero smettere di usare questa come scusa, perchè tanto se l'equazione è "neve poco ghiacciata=schifezza" si abbassa l'audience!
Almeno la gara è durata un giorno solo.
Per noi la Gius è stata la migliore, ottava alla fine, seguita da Manuela Moelgg 11esima e Denise Karbon 18esima (entrambe hanno recuperato molte posizioni nella seconda manche), mentre è uscita proprio nella seconda discesa Chiara Costazza . Gara meritatamente vinta da Maria Riesch , davanti all'austriaca Marlies Schild e alla ceca Zahrobska .
Infine grazie al pattinaggio abbiamo un motivo in più per dichiarare queste olimpiadi fallimentari, infatti i nostri Stefani, Anesi e Fabris hanno perso nei quarti di finale contro il Canada, che ha segnato il record olimpico e che oggi disputerà la finale contro gli Stati Uniti (come nell'hockey). I nostri hanno fatto un tempo sufficiente diciamo, ma non è bastato. Fabris è parso ancora una volta legnoso, non pronto per la fatica olimpica. E poi qua il ghiaccio is not on the high seas, then the equation is more or less than before.
a moment I speak of Carolina Kostner : the Alto Adige, fresh from victory to the Europeans promised to surprise, and instead was seventh after the short program, and ended after the sixteenth free. E 'falling three times. I'd like to know if you have anxiety about the biggest races or if you have technical problems at this point, the insecurities that are jumping on the first technical and psychological.
The fact is that the analogy between his fall and the results of other Italians is too easy.
E 'success an unusual episode, at least for the Olympics: the Vonn is off track, but due to the start and close at this point-of-poor training of the men on the track was not the stop Mancuso, who is playing and then find the yellow flag at the point where era uscita la Vonn, ancora dolorante. Mancuso che non gliele ha mandate a dire, anche perchè è dovuta scendere, poi l'hanno riportata su in motoslitta, ed ha gareggiato per 31esima (aveva il pettorale 16), non potendo sfruttare l'occasione di riconfermarsi campionessa olimpica. Un altro episodio assurdo in queste olimpiadi che dovevano essere le olimpiadi dell'ecologia e invece sono le olimpiadi dei disastri.
E le nostre? Le nostre con la nebbia (a quanto pare ne hanno risentito più delle altre, strano!) e con la neve non ghiacciata (à ridaje!) hanno disputato il peggior gigante della stagione. Ognuna si è impegnata per fare il peggio che poteva. E così Manuela Moelgg , ottava dopo la prima frazione, came 17 th, Federica Brignone 18th, 20th Nicole Gius, Denise Karbon 23rd with the fastest time of the second round. Who have tried them at least, feel like saying after witnessing the giant men the previous evening.
For the record won the German Viktoria Rebensburg before Tina Maze and Elisabeth Goergl (which according to the RAI commentators fell in a time when there was no fog on television because you could see).
Then comes the turn of satisfaction in the end, where the women's relay did not go over the 4th place. It 'was an exciting race, with Arianna Follis che ha corso al massimo delle sue possibilità, e poi Silvia Rupil (che sicuramente ci darà buone soddisfazioni in futuro) e Maria Longa hanno consegnato a Sabina Valbusa il secondo posto, anche grazie a ottimi sci. Però non è bastato, perchè la norvegese Bjoergen è scappata staccandola all'istante, ed è stata raggiunta anche dalla tedesca e dalla finlandese , poi medaglia d'argento e di bronzo. Anche qui la parziale soddisfazione è che è stata una gara intensa, le nostre hanno dato il massimo, e in più la scena finale della Bjoergen che è arrivata con la bandiera norvegese waving was almost touching.
We can not avoid talking about the men's relay , always 4x10 km, which has seen our blue get noni. I do not know how to comment on this provision, if I remember the snow was wet and fiappa and then, as usual, someone has also won on this snow but our no. Piller Cottrer commented: "We thought, we knew we could not point to gold, but we wanted the bronze. We have 142 years to four, the oldest relay Olympics. Fortunately, there was my silver and then it is not over yet, there are women and 50 km. And so ends a cycle of almost twenty years, since '92 was that the fund does not tradiva mai.
La serata di ieri invece è stata per noi allietata soprattutto dallo slalom speciale femminile e dalla gara a squadre del pattinaggio di velocità.
Per quanto riguarda lo slalom ieri sera nevicava, quindi la neve non era ghiacciata, quindi niente da fare. Ormai i telecronisti dovrebbero smettere di usare questa come scusa, perchè tanto se l'equazione è "neve poco ghiacciata=schifezza" si abbassa l'audience!
Almeno la gara è durata un giorno solo.
Per noi la Gius è stata la migliore, ottava alla fine, seguita da Manuela Moelgg 11esima e Denise Karbon 18esima (entrambe hanno recuperato molte posizioni nella seconda manche), mentre è uscita proprio nella seconda discesa Chiara Costazza . Gara meritatamente vinta da Maria Riesch , davanti all'austriaca Marlies Schild e alla ceca Zahrobska .
Infine grazie al pattinaggio abbiamo un motivo in più per dichiarare queste olimpiadi fallimentari, infatti i nostri Stefani, Anesi e Fabris hanno perso nei quarti di finale contro il Canada, che ha segnato il record olimpico e che oggi disputerà la finale contro gli Stati Uniti (come nell'hockey). I nostri hanno fatto un tempo sufficiente diciamo, ma non è bastato. Fabris è parso ancora una volta legnoso, non pronto per la fatica olimpica. E poi qua il ghiaccio is not on the high seas, then the equation is more or less than before.
a moment I speak of Carolina Kostner : the Alto Adige, fresh from victory to the Europeans promised to surprise, and instead was seventh after the short program, and ended after the sixteenth free. E 'falling three times. I'd like to know if you have anxiety about the biggest races or if you have technical problems at this point, the insecurities that are jumping on the first technical and psychological.
The fact is that the analogy between his fall and the results of other Italians is too easy.
0 comments:
Post a Comment